|
Отче наш — всеобщая декларация прав — Библия — Приключения Алисы в стране чудес. Глава 1 — Никео-Цареградский Символ веры — bradbury-dandelion-wine-1 — tacitus-germania — beowulf — Молитвы перед Причастием — Заповеди блаженства — Десятословие — Литургия свт. Иоанна Златоуста —
Отче наш (латынь)древнеанглийский [ang] - белорусский [be] - немецкий [de] - эсперанто [eo] - готский [got] - древнегреческий [grc] - грузинский [ka] - курдский [ku] - латынь [la] - литовский [lt] - латгальский [ltg] - церковнославянский [ncu] - польский [pl] - полабский [pox] - прусский [prg] - романшский [rm] - русский [ru] - вилямовский [wym]
[la] Pater noster, qui es in caelis,
[la] sanctificetur nomen tuum.
[la] Adveniat regnum tuum.
[la] Fiat voluntas tua,
[la] sicut in caelo, et in terra.
[la] Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
[la] et dimitte nobis debita nostra,
[la] sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
[la] Et ne nos inducas in tentationem,
[la] sed libera nos a malo.
[la] Amen.
|
|
|